throw the bones to any dog

"How to Bone a Text"

I
The fish of the text (as well as the text of the fish) is consumed, after which the backbone and the bones of the consonants are removed. Note well that with small children the first fish (text) is soft and pouffy (not puffy), composed exclusively from the delicate soulflesh of the vowels. With growth, the bones rooted in this flesh will become hard, harder, always haaaarder.
I submit that the natural softness of the language can still be saved in poetry.

II
-DO YOU TASTE ME, DEAR?
The words are tiny fish
with many consonant bones.
Permit me to clean them for a moment
before I melt in your mouth
- O OU A E E, EA?

III
This technique can successfully be applied
to prepared classic texts.
The boning process sets the flesh of the text to music
and gives it naturalness.
And so
"Who rides so late through night and wind,
it is the father with his child..."
becomes
" o i e o a e ou i a i,
i i e a e i i i ..."
Throw the extracted bones of the consonants
- Wh rds s lt thrgh nght nd wnd-
to any dog.

Auuuuuu
But listen!
Not a single bone
in a dog's voice.

"Technik zum EntgrÃĪten von Texten" by Georgi Gospodinov, translation from the German mine. No, this is not the La Regenta excerpt post I said I was going to write. I have mislaid my copy of the Alas novel.

No comments:

Post a Comment